С момента основания Bizness Linkerz ориентируется на работу с имиджевыми материалами. Мы любим такие задачи за сложность и нестандартность: здесь нужно одновременно свободно ориентироваться в отрасли и уметь видеть текст глазами конечного адресата, а не лингвиста.
Нам важно, чтобы наш перевод отвечал цели IR и PR — улучшать репутацию компании среди СМИ, профессиональных сообществ, инвесторов и аналитиков. Это означает акцент на подаче и стилистической обработке, когда от текста остается ощущение написанного иностранным или российским отраслевым специалистом. Такой текст узнаваем и соответствует ожиданиям подготовленного читателя, но при этом воспринимается новым и свежим, удерживает внимание.
Для того, чтобы итоговый материал на английском языке выглядел, как работа англоговорящего райтера, рекомендуем привлекать к этапу стилистической обработки нашего внутреннего редактора — носителя языка.
Примеры проектов: